comment dire espéranto en l'idée que dieu ait créé adam puis Ève à partir d'une de ses côtes est une erreur de traduction de la génèse, « adama » signifiant simplement « terre » et sa « côte » signifiant en fait « créature », sans précision de sexe...?

1)La ideo, ke Dio kreis unue Adamon kaj poste Evon el unu el liaj ripoj estas mistraduko el Genezo, ĉar "adama" simple signifus "tero" kaj lia "ripo" fakte signifus "kreaĵo", sen precizigi ties sekson...    
0
0
Translation by nimfeo
précédentRetour à la listesuivant
Échange linguistique

Name:
Message:

Adhérer
Autres phrases avec des traductions
nous n'avons pas le droit de traîner par ici.

il est un peu trop guidé par sa bite, à mon goût.

quiconque d'entre vous peut le faire.

j'aimerais requérir ton aide.

arrêtez de parler, voulez-vous ?

voulez-vous du vin ?

elle écarte facilement les jambes.

tom était allongé.

Montrez-moi plus
Récemment les pages vues
Pagetemps
Как бы вы перевели "Без комментариев." на английский
0 Il y a secondes
¿Cómo se dice ¿por qué no lo llamas? en alemán?
1 Il y a secondes
comment dire espéranto en ne te moque pas des pauvres.?
1 Il y a secondes
Как бы вы перевели "Ладно, я должен идти." на французский
2 Il y a secondes
How to say "i have not heard from her yet." in Spanish
3 Il y a secondes
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie