「駅前に新しい喫茶店ができたんだけど一緒に行ってみない?」「行く! いつが都合いい?」をドイツ語で言うと何?

1)„vor dem bahnhof ist ein neues café eröffnet worden. wollen wir da nicht mal zusammen hin?“ – „sicher! wann wäre es dir denn recht?“    
0
0
Translation by pfirsichbaeumchen
2)„vor dem bahnhof hat ein neues café aufgemacht. willst du nicht mal mit mir dahin?“ – „klar! wann würde es dir denn passen?“    
0
0
Translation by pfirsichbaeumchen
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
格が5つ以上ある言語はこれまで全部挫折してきました。

日本は石油を外国に頼っている。

彼は泥棒に入った。

彼は私に泳ぎ方を教えてくれた。

胸をドキドキさせながら彼女はドアを開けた。

何かデンマークに善くない事があるので御座ろう。

入ってきてください。ドアは開いています。

メアリーは誕生日に沢山の贈り物を受け取った。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
Hogy mondod: "Tomnak azt kéne tennie, amit Mary mond." angol?
0 秒前
wie kann man in Englisch sagen: gestern hat sie mich angelächelt.?
0 秒前
How to say "the king crushed his enemies." in French
0 秒前
¿Cómo se dice tom es un pecador impenitente. en alemán?
0 秒前
Hogy mondod: "Holnap hánykor szeretne találkozni?" angol?
0 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie