wie kann man in Englisch sagen: es wäre gut bücher kaufen, wenn man die zeit, sie zu lesen, mitkaufen könnte, aber man verwechselt meistens den ankauf der bücher mit dem aneignen ihres inhalts.?

1)buying books would be a good thing if one could also buy the time to read them in: but as a rule the purchase of books is mistaken for the appropriation of their contents.    
0
0
Translation by scott
VorherZurück zur ListeNächste
Sprachaustausch-Chat

Name:
Message:

Anmelden
Andere Sätze mit Übersetzungen
die leute waren wegen seines plötzlichen todes in tiefer trauer.

achtet auf alles, was tom sagt!

der schnee lag hoch.

tom lebt in einem slum.

könntest du mir bitte den 12mm engländer geben?

nachdem er das spiel wieder und wieder verloren hatte, gab er es schließlich auf.

tom dachte, es könnte eine falle sein.

als sie das klingeln hörte, ging sie ans telefon.

Zeigen Sie mir mehr
Kürzlich aufgerufene Seiten
SeiteZeit
もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。の英語
0 vor Sekunden
Как бы вы перевели "Давай притворимся, что мы ниндзя." на английский
0 vor Sekunden
How to say "rest in peace." in Dutch
1 vor Sekunden
How to say "she had no rule of thumb about it, but she got it right every time." in Japanese
1 vor Sekunden
How to say "i couldn't find his house." in Polish
1 vor Sekunden
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie