Kiel oni diras "korespondado pere de e-poŝto ja ŝanĝis sian formon, tamen ĝia esenco restas sama: proksimigi la homojn unu al la alia – precipe mense." germanaj

1)durch die e-mail verändert die korrespondenz zwar ihre form, dennoch bleibt ihr wesen dasselbe: die menschen — vor allem geistig — einander näherzubringen.    
0
0
Translation by al_ex_an_der
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
vi kaj aliaj vizitantoj de nia retejo povas doni poentojn al la konkursaj kontribuoj.

Ĉu vi iam vidis kanguruon?

Ĉu mi rajtas foti ĉi tie?

mi sentas min proksima al sveno ĉiun fojon, kiam mi ekstaras.

tiun leteron mi skribis en franca lingvo.

mia frato tre bone ludas gitaron.

li tajpas rapidege, sed kun multaj eraroj.

mia patro estas en sia ĉambro.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
comment dire allemand en je t'en prie, dis-moi la vérité.?
0 Sekundo
Kiel oni diras "Vi nun kuiras." anglaj
0 Sekundo
How to say "he's a devout catholic." in Spanish
0 Sekundo
comment dire Anglais en et alors ??
0 Sekundo
Como você diz É hora de eu tirar umas férias. em francês?
0 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie