Kiel oni diras "kaj en tiu raviteco de animo, leviĝanta el la malalteco de la tero ĝis la sojlo de la ĉiela loĝejo, mi ekdormis kaj ekiradis kvazaŭ subtenata de nevideblaj manoj." Portugala

1)e, nesse embevecimento duma alma que se eleva da baixeza da terra até o limiar da celeste morada, adormeci e pus-me a caminhar como que amparada por mãos invisíveis.    
0
0
Translation by tulio
MalantaŭaReen al Listosekva
Lingvo Exchange Babilejo

Name:
Message:

kunligi
Aliaj frazoj kun tradukoj
la policestro sendis en ĉiujn klubojn po du policanoj.

li respektas min.

foriru tuj!

mi neniam antaŭe sciis por kio utilas vivi eterne, sed nun mi scias, ke tio utilas por doni al ni la eblecon lerni la anglan.

mia kato ŝatas, ke mi gratas ĝin malantaŭ ĝiaj oreloj.

via amiko ne estu riproĉata de vi.

mi estas malbona pri sporto.

mi ŝatus, ke vi mem faru tion.

Montru al mi pli
nelge
paĝotempo
¿Cómo se dice ¿estás loco? en ruso?
1 Sekundo
كيف نقول هل الجو ممطر؟ في ألماني؟
12 Sekundo
Как бы вы перевели "Робот вышел из под контроля." на английский
12 Sekundo
How to say "tom couldn't hold back his anger." in Turkish
12 Sekundo
¿Cómo se dice no había ningún lugar para comprar comida. en francés?
12 Sekundo
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie