Hogy mondod: "A közeli bozótba húzta a sebesült katonát." japán?

1)彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。    
kareha fushou shita heishi wo chikaku no shigemi made hippatte itta 。
Grammer form日常会話 (Casual form)Casual form (nichijoukaiwa)
everyday casual language, commonly used between friends and family.
Click for examples / more info
0
0
Translation by sigfrido
előzőVissza a listáhozkövetkező
Language Exchange Chat

Name:
Message:

Csatlakozás
Más mondatokat fordítások
Szeretek antikváriumokban és turkálókban keresgélni.

Napi 3000 jenből él.

Innen gyalog csupán 10 perc.

A ruhák készítéséhez szövetet használunk.

Végre megyek Angliába a nyáron.

Szeretem a macskákat.

Minden nehézséget le tudott győzni.

A tavasz a legjobb évszak Kiotó meglátogatására.

Mutasd meg többet
Legutóbb látogatott oldalalak
lapidõ
What does 蛇 mean?
1 másodperccel ezelőtt
comment dire Anglais en le choix dépend entièrement de toi.?
2 másodperccel ezelőtt
Как бы вы перевели "В апреле всегда так ужасно?" на английский
2 másodperccel ezelőtt
How to say "goro had the kindness to take me to the hospital." in Spanish
2 másodperccel ezelőtt
How to say "a large rock is large; a small one is small." in Esperanto
2 másodperccel ezelőtt
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie