彼らは彼を殺したわけではなかった。ただ彼をいくらか手荒く扱っただけだった。をエスペラント語で言うと何?

1)ili ne mortigis lin, ili nur traktis lin iom maldelikata.    
0
0
Translation by sigfrido
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
二つの通りがここで交わる。

タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。

考えを行動で表わすことは難しい。

ナイフでケーキを切って下さい。

彼らは自分たち自身を賞賛した。

何が飲みたい?

私は本代に毎月千円もらいます。

彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
你怎麼用德语說“你什么星座啊?”?
1 秒前
?רוסי "מה עוד נחוץ לך?"איך אומר
1 秒前
What's in
4 秒前
彼は私の叔父です。の英語
8 秒前
wie kann man in Esperanto sagen: bald wird ein alarm ertönen und die soldaten werden sofort wissen, dass er geflüchtet ist.?
8 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie