平価切下げは国家経済に大きな打撃を与えた。をフランス語で言うと何?

1)la dévaluation de la monnaie a causé un coup dur à l'économie nationale.    
0
0
Translation by sacredceltic
前へリストにもどる次へ
言語交換用チャット

Name:
Message:

参加する
翻訳の文がある他の文章
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。

水を一杯ください。

私は誰も見ていないことを確かめた。

彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。

彼女は東京から電話をしてきた。

3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。

とうとう彼女は来なかった。

私の娘の名前で預金口座を開いた。

もっと見る
最近表示されたページ
ページ時間
ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。の英語
0 秒前
How to say "can i come?" in Portuguese
0 秒前
How to say "although he is very old, he is strong." in Esperanto
1 秒前
Como você diz estou um pouco cansada. em alemão?
2 秒前
你怎麼用德语說“我愛我父親。”?
2 秒前
© 2012 - 2015 All rights reserved. Created by Nolan Ritchie